<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml-stylesheet type='text/xsl' href='/style/human.xsl'?>
<extension xmlns='http://rs.gbif.org/extension/'
    xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance'
    xmlns:dc='http://purl.org/dc/terms/'
    xsi:schemaLocation='http://rs.gbif.org/extension/ http://rs.gbif.org/schema/extension.xsd'
    dc:title='Darwin Core Resource Relationship'
    name='ResourceRelationship' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/'
    rowType='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/ResourceRelationship'
    dc:issued='2026-02-12'
    dc:subject='dwc:Occurrence dwc:Event dwc:Taxon'
    dc:relation='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/ResourceRelationship'
    dc:description='Extended support for relationships between resources in a Darwin Core Occurrence, Event, or Taxon Core to resources in an extension or external to the data set. The identifiers for subject (resourceID) and object (relatedResourceID) may exist in the dataset or be accessible via an externally resolvable identifiers.'>

    <!-- ResourceRelationship -->
    <property group='ResourceRelationship' name='resourceRelationshipID' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/resourceRelationshipID' label='Resource Relationship ID' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:resourceRelationshipID' dc:description='An identifier for an instance of relationship between one resource (the subject) and another (dwc:relatedResource, the object).' examples='`04b16710-b09c-11e8-96f8-529269fb1459`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='ID vztahu mezi zdroji' dc:description='Identifikátor instance vztahu mezi jedním zdrojem (subjektem) a jiným zdrojem (dwc:relatedResource, objekt).'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Identifiant de relation entre les ressources' dc:description='Un identifiant pour une instance de relation entre une ressource (le sujet) et une autre (dwc:relatedResource, l&#x27;objet).'/>
      <translation xml:lang='ru' label='ID Связи между ресурсами' dc:description='Идентификатор для связи между одним ресурсом (субъектом) и другим (dwc:relatedResource, объектом).'/>
      <translation xml:lang='zh' label='紀錄之間的關係資訊ID'/>
    </property>
    <property group='ResourceRelationship' name='resourceID' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/resourceID' label='Resource ID' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:resourceID' dc:description='An identifier for the resource that is the subject of the relationship.' examples='`f809b9e0-b09b-11e8-96f8-529269fb1459`' required='true'>
      <translation xml:lang='cs' label='ID zdroje' dc:description='Identifikátor prostředku, který je předmětem vztahu.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Identifiant de la ressource' dc:description='Un identifiant de la ressource qui prend part à la relation en tant que sujet.'/>
      <translation xml:lang='ru' label='ID Ресурса' dc:description='Идентификатор ресурса, являющегося субъектом отношения.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='資源ID'/>
    </property>
    <property group='ResourceRelationship' name='relationshipOfResourceID' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/relationshipOfResourceID' label='Relationship Of Resource ID' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:relationshipOfResourceID' dc:description='An identifier for the relationship type (predicate) that connects the subject identified by dwc:resourceID to its object identified by dwc:relatedResourceID.' comments='Recommended best practice is to use the identifiers of the terms in a controlled vocabulary, such as the OBO Relation Ontology.' examples='`http://purl.obolibrary.org/obo/RO_0002456` (for the relation `pollinated by`); `http://purl.obolibrary.org/obo/RO_0002455` (for the relation `pollinates`); `https://www.inaturalist.org/observation_fields/879` (for the relation `eaten by`)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='ID Vztahu ke zdroji' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je použití identifikátorů termínů v řízeném slovníku, jako je například Ontologie vztahů OBO.' examples='`http://purl.obolibrary.org/obo/RO_0002456` (pro vztah `opyleno`); `http://purl.obolibrary.org/obo/RO_0002455` (pro vztah `opyluje`); `https://www.inaturalist.org/observation_fields/879` (pro vztah `kořist`)' dc:description='Identifikátor typu vztahu (predikátu), který spojuje subjekt identifikovaný pomocí dwc:resourceID s jeho objektem identifikovaným pomocí dwc:relatedResourceID.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Identifiant de la relation entre les ressources' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser les identifiants des termes d&#x27;un vocabulaire contrôlé, tel que l&#x27;ontologie des relations de l&#x27;OBO.' examples='`http://purl.obolibrary.org/obo/RO_0002456` (pour la relation `pollinated by` [pollinisé par]) ; `http://purl.obolibrary.org/obo/RO_0002455` (pour la relation `pollinates` [pollinise]) ; `https://www.inaturalist.org/observation_fields/879` (pour la relation `eaten by` [mangé par])' dc:description='Un identifiant pour le type de relation (prédicat) qui relie le sujet identifié par dwc:resourceID à son objet identifié par dwc:relatedResourceID.'/>
      <translation xml:lang='ru' label='ID связи ресурса' comments='Рекомендуется использовать идентификаторы терминов из контролируемых словарей, таких как OBO Relation Ontology.' examples='`http://purl.obolibrary.org/obo/RO_0002456` (для отношения `опыляется (кем)`); `http://purl.obolibrary.org/obo/RO_0002455` (для отношения `опыляет`); `https://www.inaturalist.org/observation_fields/879` (для отношения `является пищей для`)' dc:description='Идентификатор связи между ресурсом dwc:resourceID (субъектом) и связанным с ним ресурсом dwc:relatedResourceID (объектом).'/>
      <translation xml:lang='zh' label='主體紀錄的關係ID'/>
    </property>
    <property group='ResourceRelationship' name='relatedResourceID' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/relatedResourceID' label='Related Resource ID' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:relatedResourceID' dc:description='An identifier for a related resource (the object, rather than the subject of the relationship).' examples='`dc609808-b09b-11e8-96f8-529269fb1459`' required='true'>
      <translation xml:lang='cs' label='ID souvisejícího zdroje' dc:description='Identifikátor souvisejícího prostředku (objektu, nikoli subjektu vztahu).'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Identifiant de la ressource liée' dc:description='Identifiant d&#x27;une ressource liée (l&#x27;objet plutôt que le sujet de la relation).'/>
      <translation xml:lang='ru' label='ID связанного ресурса' dc:description='Идентификатор связанного ресурса (обычно представляющего собой объект, а не субъект связи).'/>
      <translation xml:lang='zh' label='與主體有關係的對象ID'/>
    </property>
    <property group='ResourceRelationship' name='relationshipOfResource' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/relationshipOfResource' label='Relationship Of Resource' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:relationshipOfResource' dc:description='The relationship of the subject (identified by dwc:resourceID) to the object (identified by dwc:relatedResourceID).' comments='Recommended best practice is to use a controlled vocabulary.' examples='`same as`; `duplicate of`; `mother of`; `offspring of`; `sibling of`; `parasite of`; `host of`; `valid synonym of`; `located within`; `pollinator of members of taxon`; `pollinated specific plant`; `pollinated by members of taxon`; `on slab with`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Vztah ke zdroji' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat řízený slovník.' dc:description='Vztah subjektu (identifikovaného pomocí dwc:resourceID) k objektu (identifikovanému pomocí dwc:relatedResourceID).'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Relation entre les ressources' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser un vocabulaire contrôlé.' dc:description='La relation entre le sujet (identifié par dwc:resourceID) et l&#x27;objet (identifié par dwc:relatedResourceID).'/>
      <translation xml:lang='ru' label='Связь между ресурсами' comments='Рекомендуется использовать контролируемый словарь.' dc:description='Связь между субъектом (идентифицируемым с помощью dwc:resourceID) и объектом (идентифицируемым с помощью dwc:relatedResourceID).'/>
      <translation xml:lang='zh' label='關係描述' dc:description='記錄不同筆資料間的相關性，建議使用控制詞彙。'/>
    </property>
    <property group='ResourceRelationship' name='relationshipAccordingTo' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/relationshipAccordingTo' label='Relationship According To' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:relationshipAccordingTo' dc:description='The source (person, organization, publication, reference) establishing the relationship between the two resources.' examples='`Julie Woodruff`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Vztah podle' dc:description='Zdroj (osoba, organizace, publikace, odkaz), který určuje vztah mezi oběma zdroji.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Relation selon' dc:description='La source (personne, organisation, publication, référence) établissant la relation entre les deux ressources.'/>
      <translation xml:lang='ru' label='Связь установлена согласно' dc:description='Источник (лицо, организация, публикация, библиографическая ссылка), на основании которого установлена связь между двумя ресурсами.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='關係定義人' dc:description='建立兩資源關係的來源（人物、組織、出版社、參考文獻等）。'/>
    </property>
    <property group='ResourceRelationship' name='relationshipEstablishedDate' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/relationshipEstablishedDate' label='Relationship Established Date' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:relationshipEstablishedDate' dc:description='The date-time on which the relationship between the two resources was established.' comments='Recommended best practice is to use a date that conforms to ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8 Mar 1963 at or after 2:07pm and before 2:08pm in the time zone six hours earlier than UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20 February 2009 at or after 8:40am and before 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29 August 2018 at or after 3:19pm and before 3:20pm local time); `1809-02-12` (within the day 12 February 1809); `1906-06` (in the month of June 1906); `1971` (in the year 1971); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (some time within the interval beginning 1 March 2007 at 1pm UTC and before 11 May 2008 at 3:30pm UTC); `1900/1909` (some time within the interval between the beginning of the year 1900 and before the year 1909); `2007-11-13/15` (some time in the interval between the beginning of 13 November 2007 and before 15 November 2007)' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Datum vzniku vztahu' comments='Doporučeným osvědčeným postupem je používat datum, které je v souladu s normou ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8. března 1963 v 14:07 a později a před 14:08 v časovém pásmu o šest hodin dříve než UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20. února 2009 v 8:40 a později a před 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29. srpna 2018 v 15:19 a později a před 15:20 místního času); `1809-02-12` (v rámci dne 12. února 1809); `1906-06` (v měsíci červnu 1906); `1971` (v roce 1971); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (někdy v intervalu od 1. března 2007 v 13:00 UTC do 11. května 2008 v 15:30 UTC); `1900/1909` (někdy v intervalu mezi začátkem roku 1900 a před rokem 1909); `2007-11-13/15` (někdy v intervalu mezi začátkem 13. listopadu 2007 a před 15. listopadem 2007)' dc:description='Datum a čas, kdy byl vztah mezi oběma zdroji navázán.'/>
      <translation xml:lang='es' comments='La práctica recomendada es utilizar una fecha de acuerdo con ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8 de marzo de 1963 a partir de las 2:07 p. m. y antes de las 2:08 p. m. en la zona horaria seis horas anterior a UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20 de febrero de 2009 a partir de las 8:40 a. m. y antes de las 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29 de agosto de 2018 a partir de las 3:19 p. m. y antes de las 3:20 p. m. hora local); `1809-02-12` (dentro del día 12 de febrero de 1809); `1906-06` (en el mes de junio de 1906); `1971` (en el año 1971); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (en algún momento dentro del intervalo que comienza el 1 de marzo de 2007 a la 1 p. m. UTC y antes del 11 de mayo de 2008 a las 3:30 p. m. UTC); `1900/1909` (en algún momento dentro del intervalo entre principios del año 1900 y antes del año 1909); `2007-11-13/15` (en algún momento en el intervalo entre principios del 13 de noviembre de 2007 y antes del 15 de noviembre de 2007)'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Date d&#x27;établissement de la relation' comments='La pratique optimale recommandée est d&#x27;utiliser une date conforme à la norme ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-0600` (8 mars 1963 à ou après 14h07 mais avant 14h08 dans le fuseau horaire six heures plus tôt que l&#x27;UTC) ; `2009-02-20T08:40Z` (20 février 2009 à ou après 8h40 mais avant 8h41 UTC) ; `2018-08-29T15:19` (29 août 2018 à ou après 15h19 mais avant 15h20 heure locale) ; `1809-02-12` (durant le 12 février 1809) ; `1906-06` (durant le mois de juin 1906) ; `1971` (durant l&#x27;année 1971) ;`2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (durant une période comprise entre le 1er mars 2007, 13h UTC, et le 11 mai 2008, 15h30 UTC) ; `1900/1909` (durant une période comprise entre le début de l&#x27;année 1900 et la fin de l&#x27;année 1909) ; `2007-11-13/15` (durant une période comprise entre le début du 13 novembre 2007 et avant le 15 novembre 2007)' dc:description='Date à laquelle la relation entre les deux ressources a été établie.'/>
      <translation xml:lang='ru' label='Дата установления связи' comments='Рекомендуется использовать дату в формате, соответствующем стандарту ISO 8601-1:2019.' examples='`1963-03-08T14:07-06:00` (8 марта 1963 года в или после 14:07 и до 14:08 во временной зоне на шесть часов раньше (-6 ч), чем UTC); `2009-02-20T08:40Z` (20 февраля 2009 года в или после 8:40 и до 8:41 UTC); `2018-08-29T15:19` (29 августа 2018 года до или после 15:19 и до 15:20 по местному времени); `1809-02-12` (в течение дня 12 февраля 1809 года); `1906-06` (в течение июня 1906 года); `1971` (в течение 1971 года); `2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z` (в какой-то момент времени между 1 марта 2007 года, 13:00 часами по UTC и 11мая 2008 год 15:30 часами по UTC); `1900/1909` (в какой-то момент времени после 1900 года и до наступления 1909 года); `2007-11-13/15` (в какой-то момент времени в интервале между 13 ноября 2007 года и до наступления 15 ноября 2007 года)' dc:description='Дата и время, когда была установлена связь между двумя ресурсами.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='關係定義日期'/>
    </property>
    <property group='ResourceRelationship' name='relationshipRemarks' namespace='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/' qualName='http://rs.tdwg.org/dwc/terms/relationshipRemarks' label='Relationship Remarks' dc:relation='https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:relationshipRemarks' dc:description='Comments or notes about the relationship between the two resources.' examples='`mother and offspring collected from the same nest`; `pollinator captured in the act`' required='false'>
      <translation xml:lang='cs' label='Poznámky o vztazích' dc:description='Komentáře nebo poznámky ke vztahu mezi oběma zdroji.'/>
      <translation xml:lang='fr' label='Remarques sur les relations' dc:description='Commentaires ou notes sur la relation entre les deux ressources.'/>
      <translation xml:lang='ru' label='Примечания к связи' dc:description='Комментарии или примечания о связи между двумя ресурсами.'/>
      <translation xml:lang='zh' label='關係備註' dc:description='relationshipOfResource的其他文字註記。'/>
    </property>
</extension>
